Matthew 10:36

Stephanus(i) 36 και εχθροι του ανθρωπου οι οικιακοι αυτου
Tregelles(i) 36 καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
Nestle(i) 36 καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 36 καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
f35(i) 36 και εχθροι του ανθρωπου οι οικειακοι αυτου
Wycliffe(i) 36 and the enemyes of a man ben `thei, that ben homeli with him.
Tyndale(i) 36 And a mannes fooes shalbe they of hys owne housholde.
MSTC(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
Matthew(i) 36 And a mans fooes shall be they of hys owne housholde.
Great(i) 36 And a mannes foes shalbe they that are of his awne houshold.
Geneva(i) 36 And a mans enemies shall be they of his owne housholde.
Bishops(i) 36 And a mans foes [shalbe] they of his owne householde
KJV(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
Mace(i) 36 even a man's own domestics shall prove his foes.
Whiston(i) 36 And a mans foes [shall be] those of his own household.
Wesley(i) 36 And the foes of a man shall be they of his own houshold.
Worsley(i) 36 and those of a man's own family shall be his enemies.
Haweis(i) 36 And the enemies of a man shall be those of his own house.
Thomson(i) 36 Even the man's own domestics will be his enemies.
Webster(i) 36 And a man's foes will be they of his own household.
Etheridge(i) 36 and the adversaries of a man (to be) his own house-sons.
Murdock(i) 36 And a man's foes will be the members of his household.
Sawyer(i) 36 and a man's enemies shall be those of his own house.
ABU(i) 36 and a man's foes will be they of his household.
Anderson(i) 36 and a man's enemies shall be those of his own household.
Noyes(i) 36 and they of a mans own household will be his foes.
YLT(i) 36 and the enemies of a man are those of his household.
Darby(i) 36 and they of his household [shall be] a man`s enemies.
ERV(i) 36 and a man’s foes [shall be] they of his own household.
ASV(i) 36 and a man's foes [shall be] they of his own household.
Godbey(i) 36 and the enemies of a man will be the inmates of his own house.
WNT(i) 36 AND A MAN'S OWN FAMILY WILL BE HIS FOES.
Worrell(i) 36 and the man's foes will be those of his own house-hold.
Moffatt(i) 36 yes, a man's own household will be his enemies.
Riverside(i) 36 A man's enemies will be the members of his own household.
MNT(i) 36 "and a man's own household will be his enemies.
Lamsa(i) 36 And a manÆs enemies will be the members of his own household.
CLV(i) 36 And the enemies of a man are those of his household.
Williams(i) 36 and a man's enemies will be members of his own family.
BBE(i) 36 And a man will be hated by those of his house.
MKJV(i) 36 And a man's foes shall be those of his own household.
LITV(i) 36 "And a man's enemies shall be those of his own house." Mic. 7:6
ECB(i) 36 and the foes of a human are they of his own household.
AUV(i) 36 [In fact] a person’s enemies will be members of his own family [i.e., in some cases].
ACV(i) 36 And a man's foes, are those of his own household.
Common(i) 36 and a man's enemies will be those of his own household.'
WEB(i) 36 A man’s foes will be those of his own household.
NHEB(i) 36 And a person's foes will be those of his own household.
AKJV(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
KJC(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
KJ2000(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
UKJV(i) 36 And a man's foes shall be they of his own household.
RKJNT(i) 36 And a man's foes shall be those of his own household.
TKJU(i) 36 And 'a man's foes shall be those of his own household.'
RYLT(i) 36 and the enemies of a man are those of his household.
EJ2000(i) 36 And a man’s foes shall be those of his own household.
CAB(i) 36 and 'a man's enemies will be his own household members.'
WPNT(i) 36 and a man’s enemies will be those of his own household.
JMNT(i) 36 "And so, 'a person's enemies [are/will be] those of his own household.' [Micah 7:6]
NSB(i) 36 »A man’s enemies will be from his own family.
ISV(i) 36 A person’s enemies will include members of his own family.’
LEB(i) 36 And the enemies of a man will be the members of his household.*
BGB(i) 36 Καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
BIB(i) 36 Καὶ (And) ἐχθροὶ (enemies) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) οἱ (the) οἰκιακοὶ (household) αὐτοῦ (of him).’
BLB(i) 36 and the enemies of the man are his own household.’
BSB(i) 36 A man’s enemies will be the members of his own household.’
MSB(i) 36 A man’s enemies will be the members of his own household.’
MLV(i) 36 and, ‘A man’s enemies will be his own kinfolk.’
VIN(i) 36 A man's enemies will be the members of his own household.'
Luther1545(i) 36 Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
Luther1912(i) 36 Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
ELB1871(i) 36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
ELB1905(i) 36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
DSV(i) 36 En zij zullen des mensen vijanden worden, die zijn huisgenoten zijn.
DarbyFR(i) 36 et les ennemis d'un homme seront les gens de sa maison.
Martin(i) 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis.
Segond(i) 36 et l'homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
SE(i) 36 Y los enemigos del hombre serán los de su casa.
JBS(i) 36 Y los enemigos del hombre serán los de su casa.
Albanian(i) 36 dhe armiqt e njeriut do të jenë ata të shtëpisë së vet.
RST(i) 36 И враги человеку - домашние его.
Peshitta(i) 36 ܘܒܥܠܕܒܒܘܗܝ ܕܓܒܪܐ ܒܢܝ ܒܝܬܗ ܀
Arabic(i) 36 واعداء الانسان اهل بيته.
Amharic(i) 36 ለሰውም ቤተ ሰዎቹ ጠላቶች ይሆኑበታል።
Armenian(i) 36 Մարդուն թշնամիները՝ իր տնեցինե՛րը պիտի ըլլան:
Breton(i) 36 hag an den en devo evit enebourien tud e diegezh.
Basque(i) 36 Eta guiçonaren etsay beraren domesticoac içanen dirade.
Bulgarian(i) 36 и неприятели на човека ще бъдат домашните му.
Croatian(i) 36 i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi.
BKR(i) 36 A nepřátelé člověka budou domácí jeho.
Danish(i) 36 og en Mands Huusfolk skulle være hans Fjender.
CUV(i) 36 人 的 仇 敵 就 是 自 己 家 裡 的 人 。
CUVS(i) 36 人 的 仇 敌 就 是 自 己 家 里 的 人 。
Estonian(i) 36 ja inimese vaenlasiks saavad ta omad kodakondsed.
FinnishPR(i) 36 ja ihmisen vihamiehiksi tulevat hänen omat perhekuntalaisensa'.
Georgian(i) 36 და მტერ იყვნენ კაცისა სახლეულნი თჳსნი.
Hungarian(i) 36 És hogy az embernek ellensége legyen az õ házanépe.
Indonesian(i) 36 Ya, yang akan menjadi musuh terbesar, adalah anggota keluarga sendiri.
Italian(i) 36 E i nemici dell’uomo saranno i suoi famigliari stessi.
Korean(i) 36 사람의 원수가 자기 집안 식구리라
Latvian(i) 36 Un viņa mājnieki būs cilvēka ienaidnieki.
PBG(i) 36 I nieprzyjaciołmi będą człowiekowi domownicy jego.
Portuguese(i) 36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
ManxGaelic(i) 36 As noidyn dooinney vees adsyn jeh'n lught-thie echey hene.
Romanian(i) 36 Şi omul va avea de vrăjmaşi chiar pe cei din casa lui.
Ukrainian(i) 36 І: вороги чоловікові домашні його!
UkrainianNT(i) 36 І будуть ворогами чоловікові домашні його.